Vui lòng chọn màu
Truyện Ngắn O.Henry
41.000 ₫
55.000 ₫(Đã bao gồm VAT)

Truyện Ngắn O.Henry

Tác giả

O. Henry


Bìa Mềm

Giá bìa: 55.000 ₫

Tại Tiki: 41.000 ₫ (Đã có VAT)

Tiết kiệm: 14.000 ₫ (25%)

Viết nhận xét để nhận Tiki Xu

Miễn phí đổi trả trong vòng 7 ngàyChi tiết

Xem thêm sách truyện của O. Henry tại Tiki.vn

Bán & giao hàng bởi Công ty TNHH MTV TM Tiki, Lầu 3 Tòa Nhà Lữ Gia, số 70 Lữ Gia, Phường 15, Quận 11, TPHCM

Dịch vụ & Khuyến mãi

  • Với mỗi 100.000đ trong đơn hàng, quý khách được tặng 300 Tiki Xu.

    Chi tiết
  • Giảm 50.000đ khi trong giỏ hàng có sản phẩm Combo sách Chiến Thần hoặc Combo Lên rừng giấu lá

    Chi tiết
  • Giảm thêm đến 200.000đ khi mua hàng trên Tiki App. Thời gian: 25-27/5/2016

    Chi tiết
  • Tặng sách thiếu nhi tự chọn cho ĐH sách từ 300k

    Chi tiết
  • Đăng ký dịch vụ BookCare để được bọc plastic đến 99% sách tại Tiki.vn

Áp dụng đối với sản phẩm SáchQuà tặng. Với sản phẩm Điện tửGia dụng, mỗi 100.000đ được tặng 100 Tiki Xu.

Thời gian: 18/5/2016- 21/5/2016

Nhập mã A50K, giảm thêm 50.000đ cho đơn hàng từ 400.000đ
Nhập mã A200K, giảm thêm 200.000đ cho đơn hàng từ 3.000.000đ
Lưu ý:

- Mỗi tài khoản có thể sử dụng cả 2 mã coupon, mỗi mã chỉ áp dụng cho 1 đơn hàng
- Chương trình coupon ưu đãi không áp dụng cho các sản phẩm Abbott
- Số lượng mã coupon có hạn, chương trình có thể kết thúc trước dự kiến
- Chỉ áp dụng cho mua hàng trên Tiki App. Tải App tại http://tiki.vn/app

Giới Thiệu Sách

Những bối cảnh trong các truyện ngắn của O. Henry rất phong phú, nhiều truyện lấy Thành phố New York - nơi tác giả sống tám năm cuối đời - làm bối cảnh, cộng thêm những mẩu chuyện phiêu lưu trong vùng trung và tây-nam nước Mỹ. Tất cả đều biểu hiện khung cảnh xã hội kinh tế nước Mỹ vào khoảng cuối thế kỷ 19 và đầu thế kỷ 20, lúc đường phố New York còn được thắp sáng bằng đèn ga; người còn dùng xe ngựa để di chuyển; nhiều dân chăn bò (cowboy, ta gọi là "cao bồi") vẫn còn sống bờ sống bụi và xem pháp luật bằng nửa con mắt...

Điểm đặc sắc trong truyện ngắn của O. Henry là những tình tiết ngẫu nhiên, có lúc khắc nghiệt hoặc oái oăm hoặc mỉa mai, nhiều lúc khôi hài hoặc dở khóc dở cười, để rồi kết thúc trong bất ngờ làm người đọc hoặc thích thú nhưng không quá sướng thỏa, hoặc bâng khuâng nhưng không quá nặng nề. Những dư hương nhẹ nhàng như thế đọng trong tâm tư người đọc khá lâu...

Xem Thêm Nội Dung

Thông tin sản phẩm này có hữu ích cho bạn không ?

Tư vấn mua hàng

Thông Tin Chi Tiết

SKU 8935095607884
Công ty phát hành Huy Hoang Bookstore
Nhà xuất bản NXB Văn Học
Trọng lượng vận chuyển (gram) 330
Kích thước 21 x 14 cm
Author O. Henry
Ngày xuất bản 11-2010

Hỏi, đáp về sản phẩm

Các câu hỏi thường gặp về sản phẩm:

- Chế độ bảo hành cùng cách thức vận chuyển sản phẩm này thế nào?

- Kích thước sản phẩm này ?

- Sản phẩm này có dễ dùng không ?

Các câu hỏi liên quan đến sản phẩm hư hỏng, cần đổi trả, v.v ... vui lòng truy cập trang hỗ trợ http://hotro.tiki.vn

Đánh Giá Trung Bình

4/5

5 sao
41% Complete
9
4 sao
32% Complete
7
3 sao
9% Complete
2
2 sao
9% Complete
2
1 sao
9% Complete
2

Chia sẻ nhận xét về sản phẩm

Gửi nhận xét của bạn

  • NHẬN NGAY TIKI XU KHI CHIA SẺ NHẬN XÉT HAY
  • - Tiki Xu là hệ thống điểm thưởng (giá trị quy đổi 400 Tiki Xu tương ứng 2.000 đồng) được dùng khi mua hàng tại Tiki.vn.
  • - 1 nhận xét được duyệt sẽ được tặng xu như sau: 400 Tiki Xu cho khách hàng đã từng mua chính sản phẩm này tại Tiki.vn với đơn hàng ở trạng thái Giao hàng thành công, và 50 Tiki Xu cho khách hàng chưa từng mua thành công sản phẩm này.
  • - Khách hàng viết nhận xét có nội dung sao chép từ trang web khác 3 lần sẽ bị khoá tính năng viết nhận xét trong vòng 3 tháng kể từ ngày vi phạm gần nhất.
  • - Tiêu chí duyệt nhận xét:
    • • Được viết bằng tiếng Việt chuẩn, có dấu, viết hoa đầu dòng, không viết tắt, ký tự khó hiểu.
    • • Nội dung do chính người gửi nhận xét viết và chưa từng được đăng trên các website khác.
    • • Nhận xét phải dựa trên trải nghiệm/cảm nhận thực tế của khách hàng về sản phẩm/sách, nêu rõ điểm tốt/chưa tốt của sản phẩm.
    • • Không mang tính quảng cáo, kêu gọi mua sản phẩm một cách không cần thiết.
    • • Không nhận xét ác ý, cố tình bôi xấu sản phẩm.
    • • Nếu có thắc mắc liên quan đến sản phẩm hoặc dịch vụ của Tiki, bạn vui lòng truy cập trang http://hotro.tiki.vn hoặc gọi về Hotline 1900-6035 để được hỗ trợ nhanh nhất.
    

đến từ Hà Nội

(3 năm trước)

không ổn về chất lượng cũng như nội dung

Truyện ngắn của O.Henry có thể xem là những tác phẩm khó nuốt không chỉ bởi sự khó hiểu mà còn ở nhưng triết lý sâu xa của tác giả. Bởi thế nếu chỉ đọc một lần mà không đọc lại và đọc kĩ, không đặt hồn mình vào trang sách thì khó có thể hiểu hết được. Và đặc biệt là bản dịch phải thật sự sát với nguyên tác và phải có sự uyển chuyển trong từng câu chữ để tránh dài dòng lê thê mà khó hiểu. Và thực sự bản dịch này đã khiến mình và có lẽ là nhiều bạn đọc khác thất vọng:

- thứ nhất là lỗi đánh máy, lỗi chính tả đầy rẫy, hầu như trang nào cũng phải có vài lỗi.
-thứ 2 là cách phiên âm tên tiếng anh sang tiếng việt khiến mình hết sức khó chịu vì khó nhớ khó đọc và nhiều khi là rất buồn cười
- cuối cùng là phần dịch thuật. nhiều chỗ dịch không đầu không đuôi, chỗ thì lại dài dòng lê thê mà đọc vô lại không hiểu gì cả, phải đọc đi đọc lại 2 3 lần để đoán coi thật ra bản gốc ở đoạn đó tác giả viết cái gì. Thực sự khó hiểu.

Mong rằng ở những tác phẩm sau nhà xuất bản sẽ hạn chế được những khuyết điểm này!
    

đến từ Hà Nội

(5 năm trước)

Những câu chuyện nhiều màu sắc

Truyện ngắn của O.Henry lúc nào cũng vậy, giọng văn nhẹ nhàng, dí dỏm, rất bình dị mà sâu sắc và luôn để lại cho người đọc ấn tượng bởi những cái kết bất ngờ.
Những trải nghiệm phong phú của O.Henry đã đem lại cho các câu chuyện của ông sự sinh động và nhiều màu sắc của XH Mỹ đương thời, với cuộc sống của rất nhiều các tầng lớp nhân dân lao động, thương lưu, trí thức.
Một tập truyện rất đáng đọc, không những để giúp tâm hồn phong phú hơn, mà còn cho người đọc thấy một bức tranh sinh động về xã hội và một giai đoạn lịch sử của nước Mỹ.
    

đến từ Hồ Chí Minh

(3 năm trước)

1 cuốn truyện không dám giới thiệu cho bạn bè

về phần nội dung của các truyện ngắn thì không bàn , nhưng có 1 số điểm của cuốn truyện này làm tôi bức xúc quá phải lên đây gửi nhận xét (trước giờ đọc truyện cũng nhiều nhưng chưa bao giờ viết nhận xét vì lười , nhưng cuốn truyện này đã buộc tôi làm điều này ).

- thứ nhất là lỗi đánh máy , lỗi chính tả đầy rẫy , hầu như trang nào cũng phải có vài lỗi , không biết kiểm duyệt kiểu gì mà lại để 1 đống lỗi như vậy , hay là không có kiểm cũng k biết chừng.
- kế đến là cái kiểu phiên âm tên riêng ra tiếng việt , đọc kiểu này làm tôi cảm thấy rất khó nhớ tên nhân vật , có nhiều tên phiên âm đọc muốn méo cả mỏ , nhiều tên chả biết fải đọc làm sao luôn.
- cuối cùng là phần dịch thuật . nhiều chỗ dịch không đầu không đuôi , chỗ thì lại dài dòng lê thê mà đọc vô lại không hiểu gì cả , fải đọc đi đọc lại 2 3 lần để đoán coi thật ra bản gốc ở đoạn đó tác giả viết cái gì , hên xui có khi đoán được , có khi dẹp luôn .

thật lòng mà nói những điểm kể trên đã làm cho cuốn sách mất đi độ hay chắc cũng 70 - 70% chứ không ít , vậy mà thật không hiểu sao những người ở trên lại khen nức nở không thấy cảm thấy khó chịu 1 tí ti nào .
chắc toàn là viết nhận xét để kiếm tiki xu chứ thật ra chẳng có đọc lấy 1 trang .

Võ Huỳnh Xuân Trang đã trả lời:

Đúng r mình cũng thấy z nè. Như thấy ai khen là hùa theo thôi :(

Phù Thủy Thỏ đã trả lời:

Mình nghĩ nhiều người khen là khen cái chất truyện ngắn O.Henry - cũng là điều người đọc quan tâm hơn cả. Cá nhân mình khi thấy những đánh giá 2 sao, 1 sao thường có phản xạ đầu tiên là ý nghĩ tác giả viết dở - chứ không phải là bản dịch dở. Thực tế thì khi thấy đánh giá 1 sao của bạn, mình còn nghĩ chắc bạn ghét tác giả này lắm :) , vì mình cũng được nghe đến tên tuổi O.Henry. Có thể bạn là người có thù với lỗi chính tả như mình (ngày đi học thấy đứa trực nhật ghi SỈ số còn lén tìm cơ hội sửa lại "sĩ"), nhưng 3 sao cũng không phải quá tầm - vì chất lượng bản gốc hẳn là rất đáng 4-5 sao rồi, nhưng do chất lượng bản dịch mà tụt xuống 3 sao

    

đến từ Thái Nguyên

(5 năm trước)

ấn tượng khó phai

truyện ngắn của O.Henry mang đậm tình người .Nó cho ta thấy được những tình cảmđược coi là xa hoa trong cuộc sống thị trường ngày nay .
riêng bản thân tôi có lẽ sẽ không bao giờ quên đươc câu chuyện mang tựa đề "chiếc lá " ,một câu chuyện để lại niềm xúc động sâu sắc trong tôi,dạy cho tôi rằng sống là cần biết cố gắng để vượt qua khó khăn ,không bao giờ được phép đầu hàng số phận .mong rằng các bạn sau khi đọc cuốn sách này sẽ biết trân trọng cuộc sống hơn
    

đến từ Đồng Nai

(10 tháng trước)

Thất vọng dịch thuật

Đã mua cuốn sách này từ 3 năm trước

Truyện ngắn của O.Henry không chú trọng vào những con chữ mượt mà, những lời văn bay bổng, mà tất cả chỉ là sự sáng tạo táo bạo trong cốt truyện với những tình tiết đời thường mang lại những cái kết bất ngờ. Nội dung truyện thì hay khỏi bàn rồi. Nhưng cái mình thất vọng chính là dịch thuật! Dịch thuật tuy thống nhất và không có lỗi chính tả nhưng, theo quan điểm cá nhân, mình không thích tác giả sử dụng phiên âm tiếng Việt cho những cái tên ngoại quốc như trong truyện. Phần dịch nội dung truyện còn đôi chỗ khó hiểu, chưa làm bộc lên nét O.Henry. Thiết kế bìa không đẹp và quá khách quan vì O.Henry không chỉ viết mỗi truyện "Chiếc lá cuối cùng" không đâu.
    

(3 tháng trước)

bản dịch kém.

Đã mua cuốn sách này từ 9 tháng trước

Mình đã đọc bản tiếng anh nên thất vọng bản dịch thuật cực kỳ. Nhìn vào mấy trang đầu là thấy lỗi chính tả đầy rẫy luôn. Có nhiều chỗ phiên âm tên tiếng anh sang tiếng Việt đọc bực bội vô cùng, làm cho cậu chuyện chẳng có liên kết gì cả. Câu chữ cũng lủng củng, dài dòng đọc chẳng hiểu gì hết.
Thiết kế cái bìa mà nhìn tưởng mua nhầm cuốn Chiếc lá cuối cùng.
Nội dung mình đọc trong bản tiếng Anh khá dễ hiểu nhưng sang bản tiếng Việt thì nó trở thành một mớ hỗn độn, không liên kết và làm người đọc mất hứng vô cùng.
Hy vọng khi tái bản thì biên tập kĩ hơn và thiết kế lại cái bìa.
    

đến từ Hồ Chí Minh

(5 tháng trước)

Những câu chuyện đầy màu sắc

Truyện ngắn của O.Henry có thể xem là những tác phẩm khó nuốt không chỉ bởi sự khó hiểu mà còn ở nhưng triết lý sâu xa của tác giả. Bởi thế nếu chỉ đọc một lần mà không đọc lại và đọc kĩ, không đặt hồn mình vào trang sách thì khó có thể hiểu hết được. Và đặc biệt là bản dịch phải thật sự sát với nguyên tác và phải có sự uyển chuyển trong từng câu chữ để tránh dài dòng lê thê mà khó hiểu. Và thực sự bản dịch này đã khiến mình và có lẽ là nhiều bạn đọc khác thất vọng
    

(9 tháng trước)

Không thích

Đã mua cuốn sách này từ 1 năm trước

Thật sự mình cảm thấy rất thất vọng sau khi mua cuốn này! Về hình thức thì ổn, tạm chấp nhận, in dễ đọc. Nhưng nội dung thì... Tác giả O-Henry không chú trọng câu chữ mượt mà, cái hay nằm ở nội dung câu chuyện. Thế mà bản dịch lại quá rối rắm, dịch theo ngôn ngữ kiểu Tây, có nhiều câu "bởi", "được làm...", rồi lặp từ,... làm cho câu chuyện đọc vào cứ thấy khó chịu, không mượt. Có chỗ còn không hiểu gì cả! Với cả mình không phiên âm tên nước ngoài ra tiếng Việt, làm như vậy không hay. Mong NXB chú trọng và rút kinh nghiệm!
    

đến từ Đồng Nai

(10 tháng trước)

Thất vọng dịch thuật

Đã mua cuốn sách này từ 3 năm trước

Truyện ngắn của O.Henry không chú trọng vào những con chữ mượt mà, những lời văn bay bổng, mà tất cả chỉ là sự sáng tạo táo bạo trong cốt truyện với những tình tiết đời thường mang lại những cái kết bất ngờ. Nội dung truyện thì hay khỏi bàn rồi. Nhưng cái mình thất vọng chính là dịch thuật! Dịch thuật tuy thống nhất và không có lỗi chính tả nhưng, theo quan điểm cá nhân, mình không thích tác giả sử dụng phiên âm tiếng Việt cho những cái tên ngoại quốc như trong truyện. Phần dịch nội dung truyện còn đôi chỗ khó hiểu, chưa làm bộc lên nét O.Henry. Thiết kế bìa không đẹp và quá khách quan vì O.Henry không chỉ viết mỗi truyện "Chiếc lá cuối cùng" không đâu.
    

(12 tháng trước)

Hay.

Đọc văn học nước ngoài mình không hy vọng lắm ở phần dịch thuật vì thật sự nếu dịch giỏi đến đâu cũng không truyền đạt được nguyên văn tác giả muốn nói. Do đó mình rất chú tâm đến nội dung. Truyện ngắn của O. Henry đặc sắc nhất ở phần xây dựng tình huống truyện, rất nhiều bất ngờ và khá lôi cuốn. Theo mình cảm thấy thì nhiều đoạn kết ông thường viết theo lối lơ lửng, vừa dứt lại vừa không dứt (không biết miêu tả như thế nào nữa) khiến người đọc suy ngẫm nhiều sau khi khép lại một câu chuyện.